PortadaChinaEconomíaMundoIberoaméricaOpiniónCiencia-TecDeportesCulturaSociedad-SaludÚltimas noticias

Información Bilingüe

ESPAÑOL05.08.2011 15h34

La literatura folklórica de China entra en la era digital

El 13 de julio, Yang Liangcai, de 79 años de edad, puso gran cuidado, junto a un grupo de colegas, en seleccionar varios libros y documentos amarillentos. Los extrajeron de entre enormes pilas de cajas en una habitación de documentos de la Federación China de Literatos y Artistas (FLACh). "Estos documentos originales se ordenarán, escanearán y luego saldrán publicados en línea", dijo Yang. Antes de jubilarse, Yang trabajaba como secretario del Partido Comunista en la Sociedad Artística de Literatura Popular de China. Hoy es miembro del Comité de Expertos del Proyecto de Rescate del Patrimonio Cultural Popular de China.

Los libros y documentos seleccionados representan apenas una pequeña parte de las valiosas obras de literatura popular que los académicos e investigadores chinos han recogido en los últimos 60 años desde la fundación de la Nueva China. La mayor parte de la colección permanece inédita. Algunos ejemplares fueron impresos, otros mimeografiados, otros incluso manuscritos. La colección incluye cerca de 5.166 tipos de libros y documentos, con un total de más de 840 millones de caracteres cinos. La colección abarca todos los géneros literarios populares, como mitos, leyendas, narrativa, bromas, fábulas, cuentos de hadas, baladas, proverbios y épica, etc. Gracias a los esfuerzos de varias generaciones de estudiosos e investigadores, estas obras literarias populares pronto estarán disponibles en línea para el público en general.

La FLACh, el Ministerio de Cultura y la Sociedad de Literatura y Arte Popular de China iniciaron oficialmente el programa de digitalización del patrimonio oral de la literatura de China. Wang Jinqiang, director del Instituto de Investigación sobre Literatura y Arte Popular, dijo que el primer paso del programa de digitalización es escanear textos y fotografías acumulados en las provincias, municipalidades y regiones autónomas del país en los últimos 60 años, para luego colgarlos en línea y establecer una base de datos. El segundo paso es extender el lapso de tiempo para incluir la década de 1940 y, finalmente, establecer una base de datos de materiales de literatura oral de China que cubra los últimos 100 años. Además, los materiales de audio y video deben ser recogidos y colgados en línea. Los materiales de literatura escrita en lenguas minoritarias serán traducidos al mandarín antes de colgarlos en línea.

Como país de larga historia y con muchos grupos étnicos, China ostenta una diversidad de literatura oral excepcional. Al respecto, afirma Yang Liangcai: "Sólo nuestra sociedad dispone de materiales contentivos de más de 800 millones de caracteres. Si se incluyen los materiales preservados en las localidades, la cifra podría superar los 4 mil millones .

Desde la fundación de la Nueva China, el Partido y el Gobierno han prestado gran atención a la protección de la cultura popular, poniendo en marcha tres grandes censos sucesivos de literatura oral: la encuesta de la canción popular en 1957, el censo y recopilación de la literatura popular de China, incluyendo relatos, canciones populares y refranes, que comenzó en 1984, y el rescate del patrimonio cultural de China, que comenzó en 2002. Según las estadísticas, los tres censos movilizaron a más de 100.000 personas e implicaron más de 2 millones de investigaciones de campo en más de 2.800 condados. Como parte de la amplia campaña, se registraron por primera vez muchos cuentos populares orales, dichos populares, refranes, canciones populares y epopeyas. Ejemplo de lo afirmado fue el descubrimiento de la "Vida del Rey Gesar", la “Epopeya de Janggar” y la "Manas", consideradas las tres principales epopeyas de los grupos étnicos de China.

A Yang, quien participó en los tres censos, sólo le preocupan dos temas en la actualidad, a saber; la publicación y el talento. El bajo nivel de ventas con que suele contar, dificulta la salida de la literatura popular. Las "Obras completas del folclore chino", compiladas por Yang, requieren que cada condado en China publique un volumen. Sin embargo, hasta hoy sólo Shanghai lo ha conseguido. El problema del talento es aún más grave. "Pocas universidades disponen hoy de un departamento de literatura popular y las bases y conocimientos de los estudiantes tampoco son suficientes", indica Yang. Wang Jinqiang agrega que el patrimonio cultural intangible ha captado gran atención de la sociedad en los últimos años. Sin embargo, se hace evidente una aguda escasez de nuevos investigadores. "Estas tres categorías de talentos se necesitan urgentemente para la protección de la literatura folklórica y la investigación", añade Wang. (Pueblo en Línea) 05/08/2011

中国民间文学走进数字化时代

7月13日,在中国文联的一间资料室里,79岁的杨亮才和几位同事从堆积如山的纸箱中小心翼翼地取出早已泛黄的书册,一一过目。“这些资料要先鉴别分类,然后才能送去扫描,最后上网。”杨亮才退休前是中国民间文艺家协会党组书记,现在担任中国民间文化遗产抢救工程专家委员会委员。

被杨亮才视为珍宝的这批资料是新中国成立60多年来,全国民间文艺工作者搜集整理的各地民间口头文学的书面记录。除少部分曾公开出版外,绝大部分都是内部编印资料,一部分为铅印本,一部分为蜡版刻印油印本,还有少量手抄本,总计5166种,总字数超过8.4亿。体裁包括神话、传说、故事、笑话、寓言、童话、歌谣、谚语、史诗等民间文学的全部门类。这些凝聚着几代人心血的资料即将被搬到网上,成为人人可以检索阅读的电子信息。

2010年12月30日,中国文联、文化部、中国民协在人民大会堂正式启动中国口头文学遗产数字化工程。中国民间文艺研究所副所长王锦强介绍说,数字化工程的第一步是把60年来全国各省、直辖市、自治区上报给中国民间文艺家协会的民间文学资料县卷本的文字和图片扫描上网,做成数据库;第二步再向20世纪初至40年代延伸,最终做成一个百年来中国口头文学资料数据库。此外,录音、录像等资料也要经过整理,发到网上。少数民族语言文字的材料在完整上网的同时,还要翻译成汉语。

作为一个历史悠久、幅员辽阔、民族众多的国家,我国口头文学的丰厚和多样在全世界是非常突出的。杨亮才说:“光是我们民协掌握的资料就超过8亿字,如果算上全国各地保存的资料,我估计总字数要在40亿字以上。”

新中国成立后,党和政府高度重视民间文化的保护工作,先后开展过三次大规模的民间口头文学普查:一次是1957年的民歌调查运动,一次是1984年起实施的“中国民间文学(故事、歌谣、谚语)三套集成”普查编纂工作,一次是2002年启动实施的中国民间文化遗产抢救工程。据统计,这三次普查共调动数十万人进行了200多万次的田野调查,覆盖全国2800多个县,许多口口相传的民间故事、俗语、谚语、歌谣、史诗等第一次被记录下来,被誉为我国少数民族三大英雄史诗的《格萨尔王传》、《江格尔》和《玛纳斯》就是通过普查发现整理出来的。

这三次普查,杨亮才都参与了。杨亮才说现在自己只关心两件事:一是出版,二是人才。由于销量很小,目前民间文学的作品集和研究著作不易出版。杨亮才主编的《中国民间故事全书》计划全国每个县出一卷,目前只有上海全部出齐。而人才问题就更严重了。“青黄不接啊,现在大学里设置民间文学专业的就不多,学生的基础和知识面也不够。”杨亮才说。王锦强说,近几年非物质文化遗产受到社会的广泛重视,但与之相关的传承人才、研究人才和管理人才严重不足。“这三类人才也是民间文学保护和研究所急需的。”