Suscríbanse       lectores
Chino Inglés Japonés Ruso Arabe Francés Archivo Correo Ayuda Nuestro sitio Voz de lector
PAGINA PRINCIPAL
CHINA
ECONOMIA
OPINION
MUNDO
LATINOAMERICA
DEPORTES-CULT
SOCIEDAD
FOTOS
EDICION FIN DE SEMANA
LINKS


Embajadas y Consulados generales de la República Popular China en países hispanohablantes


China Internet Information Center


Agencia Xinhua


Radio Internacional de China

Actualizado a las 2007:10:22.08:49
ESPAÑOL
Resolución sobre el informe del XVI Comité Central del PCCh

El XVII Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh), que se inauguró el pasado 15 de octubre, aprobó esta mañana en la sesión clausural una resolución sobre el informe presentado por Hu Jintao en nombre del XVI Comité Central del PCCh. El siguiente es el texto íntegro de la resolución:

El XVII Congreso Nacional del Partido Comunista de China ratifica el informe presentado por el camarada Hu Jintao en nombre del XVI Comité Central. Tomando como guía el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la "triple representatividad" y aplicando a fondo la concepción científica del desarrollo, el informe ha dado respuesta de modo científico a cuestiones trascendentales surgidas en la etapa crucial de la reforma y el desarrollo tales como las de qué bandera el Partido debe enarbolar, qué camino seguir, y con qué estado anímico y hacia qué objetivo de desarrollo continuar avanzando, ha trazado la disposición general sobre el continuo impulso a la reforma, la apertura y la modernización socialista y sobre la materialización del grandioso objetivo de la edificación integral de la sociedad modestamente acomodada, y ha formulado exigencias explícitas en cuanto a la nueva magna obra de promover en todos los aspectos la construcción del Partido con el espíritu de reforma e innovación. El informe ha dibujado el grandioso plano de cómo proseguir la edificación en todos los sentidos de la sociedad modestamente acomodada e impulsar con mayor celeridad la modernización socialista en las condiciones de la nueva época, lo que señala con claridad el rumbo de avance que debemos seguir para continuar promoviendo la causa del Partido y Estado, a la vez de ser una cristalización de la sabiduría del pueblo de las diversas etnias del país, una declaración política y programa de acción de nuestro Partido para unir al pueblo y conducirlo a seguir con firmeza el camino del socialismo con peculiaridades chinas y a proseguir el desarrollo de este socialismo desde un nuevo punto de partida histórico, así como un documento programático marxista-leninista.

El Congreso sostiene que el tema elucidado en el informe tiene un significado de suma importancia para nuestro Partido en su conducción del pueblo a avanzar con espíritu emprendedor, continuando la causa de los predecesores y desbrozando rutas nuevas. Todo el Partido debe mantener en alto la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas, tomando como guía la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la "triple representatividad" y aplicando a fondo la concepción científica del desarrollo, para proseguir la emancipación de la mente, persistir en la reforma y la apertura, fomentar el desarrollo de manera científica y promover la armonía social, en una lucha por conquistar nuevas victorias en la edificación integral de la sociedad modestamente acomodada.

El Congreso destaca que la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas es una bandera del desarrollo y progreso de la China actual, así como de la lucha unida de todo el Partido y el pueblo de las diversas etnias del país. Todo el Partido debe enarbolar con firmeza la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas para conducir al pueblo a captar y aprovechar bien este importante periodo coyuntural estratégico, adoptar una actitud realista y pragmática y superarse con elevado espíritu emprendedor, con vistas a continuar la edificación en todos los aspectos de la sociedad modestamente acomodada y el fomento acelerado de la modernización socialista, cumpliendo de este modo la noble misión encomendada por la época.

El Congreso valora altamente la labor realizada por el XVI Comité Central. Sostiene que desde el XVI Congreso Nacional, frente al complejo y cambiante entorno internacional y las arduas y pesadas tareas planteadas por la reforma y el desarrollo, el Partido, en su conducción del pueblo de todas las etnias del país, al mantener en alto la gran bandera de la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la "triple representatividad" y formulando y poniendo en práctica la concepción científica del desarrollo y otros importantes pensamientos estratégicos, ha vencido toda clase de dificultades y riesgos, ha impulsado su labor y la del Estado a obtener nuevos logros significativos y ha mejorado visiblemente la vida del pueblo, lo que ha permitido crear nuevas perspectivas a la causa del socialismo con peculiaridades chinas y abrir nuevos horizontes al desarrollo del marxismo conforme a la realidad china. La práctica ha demostrado a plenitud que son totalmente correctas las importantes decisiones adoptadas por la dirección central durante y después del XVI Congreso Nacional.

El Congreso está de acuerdo con la síntesis científica hecha en el informe sobre el gran proceso histórico y la valiosa experiencia de la reforma y la apertura de nuestro país. Considera que la reforma y la apertura son una nueva gran revolución que el Partido conduce al pueblo a realizar en las nuevas condiciones de la época, corresponden a la voluntad del Partido y la del pueblo y se adaptan a la corriente de la época. La exitosa práctica de la reforma y la apertura de hace 29 años a esta parte ha comprobado de manera convincente que la reforma y la apertura constituyen una opción clave que determina el destino de la China actual y son un camino ineludible para fomentar el socialismo con peculiaridades chinas y materializar la gran revitalización de la nación china, que sólo el socialismo puede salvar a China y que únicamente mediante la reforma y la apertura es posible desarrollar el país, el socialismo y el marxismo. La razón fundamental a la que se atribuyen todos nuestros éxitos y progresos obtenidos a partir de la reforma y la apertura estriba, en resumidas cuentas, en haber abierto el camino del socialismo con peculiaridades chinas y configurado un sistema teórico de este mismo. Los camaradas de todo el Partido debemos apreciar más que nunca el camino y el sistema teórico del socialismo con peculiaridades chinas creados por nuestro Partido después de pasar por una multitud de dificultades, mantenerlos constantemente y desarrollarlos sin cesar, atrevernos a reformar y a innovar, guardarnos siempre del anquilosamiento o estancamiento, y no dejarnos amedrentar por ningún riesgo ni desconcertarnos por ninguna interferencia, para que el camino del socialismo con peculiaridades chinas se ande cada vez más ancho y que el marxismo de la China actual brille con mayor resplandor de la verdad.

El Congreso recalca que a partir de la fundación de la Nueva China, sobre todo desde la reforma y la apertura, nuestro país ha conquistado en su desarrollo éxitos que llaman la atención del mundo, pero que no ha cambiado su condición básica de permanecer y seguir permaneciendo por largo tiempo en la etapa primaria del socialismo, ni ha cambiado la contradicción principal de nuestra sociedad existente entre las crecientes demandas materiales y culturales del pueblo y la atrasada producción de la sociedad. Los camaradas de todo el Partido debemos mantener la mente lúcida en todo momento, para aplicar invariablemente la línea fundamental de la etapa primaria del socialismo e integrar, con persistencia y sin vacilación en ningún instante, la construcción económica como tarea central con el mantenimiento de los cuatro principios fundamentales y la reforma y apertura como dos puntos fundamentales en la gran práctica del desarrollo del socialismo con peculiaridades chinas.

El Congreso subraya la necesidad de aplicar a fondo la concepción científica del desarrollo. Esta concepción es continuación y desenvolvimiento de los importantes pensamientos de las tres generaciones anteriores de la colectividad directiva central del Partido sobre el desarrollo, es una expresión concentrada de la concepción del mundo y la metodología marxistas acerca del desarrollo, es una teoría científica que se mantiene coherente con el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la " triple representatividad" a la vez que ha avanzado con los tiempos, es un significativo principio rector para el desarrollo económico y social de nuestro país, y es un pensamiento estratégico trascendental que se debe mantener y aplicar para promover el socialismo con peculiaridades chinas. Los camaradas de todo el Partido debemos captar cabalmente la connotación científica y la esencia del espíritu de la concepción científica del desarrollo, fortalecer nuestra conciencia y firmeza con respecto a la puesta en práctica de esta concepción y aplicarla en todos los aspectos del desarrollo económico y social.

El Congreso señala que ya hemos dado pasos sólidos hacia el objetivo fijado por el XVI Congreso de edificar en forma integral la sociedad modestamente acomodada. Los próximos cinco años constituirán un periodo clave para la edificación integral de la referida sociedad. Debemos reforzar nuestra confianza y entregarnos por completo a este cometido, y de acuerdo con la disposición general para la causa socialista con peculiaridades chinas, esforzarnos por realizar un desarrollo económico tan sano como rápido, asegurar aún mejor al pueblo los derechos e intereses y la equidad y la justicia sociales, elevar visiblemente la cualidad cívica de toda la nación, mejorar la vida del pueblo en todos los aspectos y fomentar la civilización en lo ecológico, con miras a echar cimientos más sólidos para edificar en todos los sentidos una sociedad modestamente acomodada de un nivel más alto y beneficiosa para los mil y cientos de millones de habitantes y construir un país socialista moderno, próspero, poderoso, democrático, civilizado y armonioso.

El Congreso está de acuerdo con la disposición hecha en el informe sobre la construcción socialista de nuestro país en los ámbitos económico, político, cultural y social. Enfatiza que para cumplir las metas del desarrollo económico en el futuro, la clave radica en la necesidad de conseguir importantes avances en lo referente al aceleramiento del cambio del modo de desarrollo económico y al perfeccionamiento del régimen de economía de mercado socialista, impulsar enérgicamente reajustes estratégicos de la estructura económica y prestar mayor atención al incremento de la capacidad de innovación autónoma, a la elevación del nivel de ahorro de energía y de protección medioambiental y al aumento de la calidad global de la economía y de su competitividad en el plano internacional, mantener y mejorar el sistema económico básico caracterizado por el desarrollo conjunto de las economías de diversas formas de propiedad con la propiedad pública como la principal, y en la necesidad de hacer valer aún mejor, en lo institucional, el papel básico del mercado en la distribución de recursos, configurando así un sistema de regulación y control macroeconómicos favorable al desarrollo de modo científico. Hay que seguir firmemente el camino de desarrollo de la política socialista con peculiaridades chinas, persistir en la integración orgánica de la dirección del Partido, la actuación del pueblo como dueño del país y la administración de éste con arreglo a la ley, y mantener y perfeccionar el sistema de asambleas populares, el de cooperación multipartidaria y consulta política bajo la dirección del Partido Comunista de China, el de autonomía regional de las minorías étnicas, así como el de autogobierno de las masas en las entidades de base, para impulsar sin interrupción el autoperfeccionamiento y desarrollo del sistema de política socialista y fomentar la civilización socialista en lo político. Es menester mantener con firmeza el rumbo por el que ha de marchar la cultura socialista más avanzada, fomentar el sistema de valores clave del socialismo, levantar un nuevo auge en el desarrollo de la cultura socialista, estimular el vigor creativo cultural de toda la nación, incrementar la fuerza suave de la cultura nacional y promover con mayor conciencia e iniciativa el gran desarrollo y gran prosperidad de la cultura. Hay que impulsar con celeridad la construcción en el ámbito social poniendo énfasis en el mejoramiento de la vida del pueblo, empeñarse en garantizar y mejorar ésta, propulsar la reforma del régimen social, ampliar los servicios públicos, perfeccionar la administración social, y tratar de manera adecuada las contradicciones en el seno del pueblo, a fin de promover la equidad y la justicia sociales e impulsar la edificación de la sociedad armoniosa socialista. El Congreso considera que es necesario ponerse a la altura del conjunto de la estrategia de seguridad y desarrollo del Estado para coordinar la construcción económica con la de la defensa nacional, a fin de lograr la concordancia entre la prosperidad del país y el fortalecimiento del ejército en el proceso de la edificación en todos los sentidos de la sociedad modestamente acomodada.

El Congreso destaca que es imperativo aplicar invariablemente los principios de "un país, dos sistemas", "administración de Hong Kong por los hongkoneses", "administración de Macao por los macaenses" y alto grado de autonomía, y proceder estrictamente conforme a las leyes fundamentales de estas dos regiones administrativas especiales, para así promover la prosperidad y la estabilidad duraderas de Hong Kong y Macao, y que es preciso tener firmemente como tema clave el desarrollo pacífico de las relaciones entre las dos orillas del estrecho de Taiwan, trabajar con toda sinceridad por el bienestar de los compatriotas de ambas orillas y por la paz en la región del estrecho, fomentar activamente la gran empresa de reunificación pacífica de la Patria, y oponerse con resolución a las actividades secesionistas que persiguen la "independencia de Taiwan", a fin de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial del país y los intereses fundamentales de la nación china.

El Congreso expresa su conformidad con el análisis sobre la situación internacional hecho en el informe y el principio de trabajo exterior planteado por el mismo, remarca la necesidad de aplicar la política exterior independiente y de paz, seguir inflexiblemente el camino de desarrollo pacífico, atenerse siempre a la estrategia de apertura cimentada en el beneficio mutuo y la ganancia compartida, persistir en desarrollar la cooperación amistosa con todos los países sobre la base de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, compartir con ellos las oportunidades de desarrollo y hacer frente en común a los diversos retos, con el propósito de promover la construcción de un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad común y fomentar la noble causa de la paz y el desarrollo de la humanidad.

El Congreso enfatiza que a fin de mantenerse al frente de la época para conducir al pueblo a abrir sin descanso nuevas perspectivas a la causa del socialismo con peculiaridades chinas, el Partido debe potenciar su autoconstrucción con el espíritu de reforma e innovación. Hay que tomar como línea principal la construcción del Partido en su capacidad de gobierno del país y en su carácter de vanguardia, persistir en la necesidad de que el Partido vele por su propia administración y se discipline con rigor, y de cumplir la exigencia de actuar en bien del pueblo, proceder con espíritu pragmático y conducirse con honestidad, para fortalecer integralmente su construcción en lo ideológico, en lo organizativo, en lo tocante al estilo, en lo referente a sistemas y al empeño por la lucha contra la corrupción y por el fomento de la moralización administrativa, con el propósito de que el nuestro sea siempre un partido gobernante marxista que se mantenga en interés del público, gobierne el país en bien del pueblo, actúe con ánimo realista y pragmático, se consagre a la reforma e innovación, se comporte con el estilo de vida sencilla y lucha dura, obre con rectitud y limpieza y esté lleno de vigor, unidad y armonía, y sea en todo momento el firme núcleo dirigente de la causa del socialismo con peculiaridades chinas.

El Congreso subraya que castigar la corrupción con firmeza y prevenirla eficazmente impacta en la simpatía o aversión del pueblo y en el destino de vida o muerte del Partido, por lo que representa una importante tarea política en la que el Partido debe empeñarse constantemente como es debido. Los camaradas de todo el Partido hemos de concienciarnos plenamente de lo prolongada, compleja y ardua que es la lucha contra la corrupción, para poner en un lugar más destacado esta lucha y el fomento de la moralización administrativa, y combatir la corrupción con una postura bien definida.

El Congreso recalca que los camaradas de todo el Partido debemos comprender con lucidez que todavía necesitamos de más de diez años de lucha continua para alcanzar el objetivo de la edificación integral de la sociedad modestamente acomodada y varios decenios para materializar la modernización en lo fundamental, y que la consolidación y el desarrollo del sistema socialista requerirán de una lucha incansable y briosa de varias, más de diez e incluso decenas de generaciones. Debemos seguir asumiendo como es debido la misión histórica de conducir al pueblo chino en la creación de una vida feliz y en la materialización de la gran revitalización de la nación china. Hemos de pensar en peligros eventuales aun en tiempos de paz e incrementar la conciencia sobre las posibles adversidades, guardarnos de la arrogancia y la precipitación, preservar el estilo de vida sencilla y lucha ardua, estudiar con ahínco, entregarnos por completo a nuestros cometidos, fortalecer la unidad y tener en consideración los intereses globales, a objeto de vencer toda clase de dificultades y obstáculos e impulsar la causa del Partido y del pueblo a obtener nuevas y aún mayores victorias.

El Congreso llama a todo el Partido y el pueblo de las diversas etnias del país a que enarbolen la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas, se mantengan más estrechamente unidos en torno del Comité Central del Partido, estudien y apliquen a conciencia el espíritu del XVII Congreso Nacional del Partido, aúnen sus voluntades, avancen con espíritu emprendedor y breguen por conquistar nuevas victorias en la edificación integral de la sociedad modestamente acomodada y escribir nuevos capítulos para la vida hermosa del pueblo.(Xinhua)
22/10/2007

 

Sumario
El XVII Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh), que se inauguró el pasado 15 de octubre, aprobó esta mañana en la sesión clausural una resolución sobre el informe presentado por Hu Jintao en nombre del XVI Comité Central del PCCh. El siguiente es el texto íntegro de la resolución:


5 NOTICIAS DE MAYOR INTERES
1Beijing 2008: China elabora nuevos reglamentos para Juegos Olímpicos

2F1: Hamilton logra mejor tiempo en entrenamientos libres

3Rugby: Argentina se rinde ante "Los Pumas"

4Critican actitud de Chile ante pretensión británica en Antártica

5Entregan premios MTV a los mejores de Latinoamérica

????????t?
Copyright by People's Daily Online, all rights reserved