(2001/12/12)

 

141.  入港随湾入乡随俗

Lit.    Como al entrar en una ría sigues sus vueltas, al

          entrar en un país sigues sus costumbres.

Fig.   Por donde fueres, haz lo que vieres.

 

142.  如履薄冰

Lit.    Como si anduviera sobre una capa fina de

          hielo.

Fig.    Andar pisando huevos.

 

143.  赔了夫人又折兵

Lit.    Perder una señora y sufrir bajas militares (Un episodio de la novela clásica china “Crónica de los tres reinos” habla de una estratagema de Zhou Yu, comandante en jefe de las fuerzas armadas del reino de Wu, quien propuso el casamiento de una hermana de su soberano con Liu Bei, soberano del reino de Shu, a fin de retenerlo en rehén cuando viniera al reino de su novia, estratagema que, sin embargo, fracasó porque el novio, una vez consumada la boda, se las arregló para escapar sano y salvo llevándose a su novia e infligiendo una derrota a las tropas que lo perseguían. )

Fig.  (Ser) el sastre de Campillo, que cosía de balde

         y ponía el hilo.

 

144.  蚍蜉撼树,可笑不自量

Lit.  Las efímeras tratan de sacudir un árbol gigante.

Fig.  Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus

         propias fuerzas.

 

145.  否极泰来

Lit.  Cuando la desgracia llega a su colmo (extremo),

        viene la felicidad.

Fig.  Después de las adversidades viene la suerte.

No hay mal que por bien no venga.

No hay mal que cien años dure.

 

146.  平时不烧香,急时抱佛脚

Lit.    En tiempos de paz, nunca quemar incienso

         ante Buda, pero abrazarse a sus pies en un

         momento crítico

Fig.  Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que

         truena.

 

147.  千夫所指,无疾而死

Lit.  Aquel a quien mil dedos acusadores señalan,

         muere sin estar enfermo.

Fig.  Quien es universalmente censurado está

          condenado al fracaso.

 

148.  破釜沉舟

Lit.     Romper las ollas y echar a pique las naves.

Quebrar las ollas y hundir las naves.

Fig.    Quemar las naves.

   Privarse de toda posibilidad de retroceder.

 

149.  破镜重圆

Lit.     El espejo roto vuelve a juntarse.

Fig.    Reconciliación de los espesos que se habían

           separado.

            Reunión de la pareja conyugal después de una

            separación forzada o ruptura.

 

150.  骑虎难下

Lit.    Montado sobre un tigre, difícilmente se puede

          bajar.

Fig.  Ser difícil de salir de una situación

          comprometida.

          Estar en un dilema.

 repaso