Portada | China | Economía | Mundo | Iberoamérica | Opinión | Ciencia Deportes | Cultura | Sociedad | Viaje | Fotos | PTV | Tips

español>>China

Informe sobre los resultados de la ejecución del plan de desarrollo económico y social de 2014 y el proyecto de plan de desarrollo económico y social para 2015 (3)

Pueblo en Línea  2015:03:16.16:14

III. TAREAS PRINCIPALES PARA EL DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL EN 2015

Este año nos ocuparemos con fuerza del debido cumplimiento de las labores en ocho aspectos.

1. Incremento del impulso que presta la demanda interna al crecimiento económico

Es necesario crear con tesón nuevos motores para el desarrollo económico y desplegar más el papel básico que representa en este sentido el consumo, así como la función clave que ejerce la inversión, consiguiendo que el ritmo del crecimiento económico se reajuste sin aminorar su ímpetu y que al crecimiento cuantitativo de la economía le acompañe la mejora de la calidad.

Primero: promoción del aumento y actualización del consumo por múltiples puntos de apoyo. Se espera que en 2015 el valor global de las ventas al por menor de los bienes de consumo de la sociedad crezca un 13%. En primer lugar, promover el aumento de los ingresos de la población por múltiples canales. Se darán a luz y se aplicarán medidas complementarias encaminadas a la profundización de la reforma del sistema de distribución de los ingresos. Subirá otro 10% la cuantía normativa de la pensión de vejez básica de los jubilados de las empresas. Se pondrán en práctica las medidas de la reforma del sistema del seguro de vejez en los organismos administrativos y en las instituciones públicas, donde paralelamente se perfeccionará el sistema salarial. Vamos a hacer buen uso del mecanismo de coactuación que vincula las cuantías normativas de la asistencia social y de la seguridad social con el alza de los precios, para garantizar la manutención básica de la población necesitada. En segundo lugar, formar aceleradamente nuevos focos de crecimiento del consumo. Impulsaremos vigorosamente el consumo en ámbitos como los servicios para la tercera edad, los domésticos y los de salud, y como información, turismo y ocio, productos ecológicos, vivienda, educación, cultura y deportes; apoyaremos a las fuerzas sociales para que establezcan organismos de servicios para la vejez, para el fortalecimiento o la conservación de la salud, para la asistencia médica, etc., y propulsaremos con celeridad la ejecución tanto de la estrategia “China de banda ancha” como del programa “agro de banda ancha”. En tercer lugar, mejorar el entorno del consumo. Vamos a apresurar la constitución en todo el país de un sistema de códigos de credibilidad social unificados, así como de unas plataformas unificadas para la compartición y el intercambio de información sobre credibilidad, e intensificar la aplicación conjunta de castigos. Se establecerá y completará el sistema de supervisión y control de la calidad de los bienes de consumo, de su rastreo y de su retirada, y se potenciarán la supervisión y el control de la calidad y seguridad de las mercancías compradas en la red. Se perfeccionará el sistema de supervisión y control de los alimentos y medicamentos, se fortalecerá el fomento de la capacidad de esta supervisión y control y se combatirán decididamente los actos de fabricación y venta de productos falsificados, adulterados o de mala calidad. Vamos a emprender la inspección especial de precios en ámbitos como la educación, la asistencia médica y el turismo, poner en juego la función del sistema de datos 12358 para la administración de denuncias sobre precios e investigar y sancionar con arreglo a la ley los casos de monopolio de precios y actos como fraudes en estos.

Segundo: enérgico mantenimiento del crecimiento seguro de las inversiones. En 2015, según se prevé, la inversión de toda la sociedad colocada en activos fijos va a aumentar un 15%. En primer lugar, ampliar las inversiones eficientes por múltiples canales y de forma simultánea. Reuniremos coordinadamente toda clase de fondos fiscales de construcción, daremos estímulo y conducción a los capitales sociales, garantizaremos el cumplimiento de la construcción de los proyectos prioritarios fijados en el XII Plan Quinquenal e iniciaremos la ejecución de una serie de nuevos proyectos de relevancia: los de comunicación importantes, como las líneas férreas y carreteras en las regiones centrales y occidentales, y vías fluviales navegables; los importantes de redes de información, electricidad, petróleo y gas natural; los de garantización de las energías limpias, petróleo, gas natural y recursos minerales; los agrícolas de construcción de obras hídricas y de tierras cultivables de elevado estándar; los de innovación científica y tecnológica y de actualización de la estructura sectorial; los relacionados con la vida de la población, incluyendo los de transformación de núcleos de chabolas y rehabilitación de viviendas en mal estado, así como los de construcción de alcantarillado subterráneo urbano; los de ahorro energético y protección medioambiental y de mejoramiento ecológico; etc. Estos proyectos, que se centran en la subsanación de los puntos débiles, en el reajuste estructural y en el aumento de la oferta de los productos y servicios públicos, y que revisten un carácter global, fundamental y estratégico, nos benefician no solo en la actualidad, sino también a largo plazo. En segundo lugar, innovar los mecanismos para activar las inversiones sociales. Optimizaremos los modos de apoyo de los fondos fiscales: en lo tocante a las industrias de los terrenos donde hay competencia, podemos cambiar el apoyo directo a proyectos concretos por la creación de fondos de inversión para atraer la participación de las inversiones sociales. Animaremos activamente la creación de fondos de inversión industrial y fondos de capital inversión por parte de los capitales sociales. Innovaremos los modos de la inversión gubernamental y, mediante el subsidio a la inversión, la aportación de capitales y otras formas, alentaremos la participación de las inversiones privadas en la construcción de obras prioritarias. En tercer lugar, hacer valer plenamente la función impulsora de las inversiones englobadas en el presupuesto. Planeamos asignar 477.600 millones de yuanes como inversiones englobadas en el presupuesto central y las seguiremos inclinando a ámbitos como las obras hídricas de uso agrícola, los ferrocarriles de las regiones centrales y occidentales, el programa de viviendas de protección social, las infraestructuras importantes, el fomento ecológico y la vida del pueblo, así como a regiones como las antiguas bases revolucionarias, las áreas de minorías étnicas, las zonas fronterizas y las regiones pobres; reduciremos aquellos proyectos beneficiarios de subsidios que se hallan salpicados por diversos sitios, cubren una amplia gama de ámbitos, son numerosos e individualmente poseen fondos escasos, y dejaremos de programar inversiones en proyectos ordinarios de los terrenos donde hay competencia. Intensificaremos la supervisión y el control de la utilización de los fondos.

2. Impulso acelerado de la reforma del régimen económico

Hay que dedicar ingentes esfuerzos a la pormenorización y ejecución de los planes de reforma ya puestos en escena e intensificar la coordinación y colaboración en el proceso de su implementación, con miras a garantizar el cumplimiento efectivo de las medidas reformadoras. Es indispensable tratar correctamente la relación del gobierno con el mercado, acelerar la implantación y compleción de un sistema de mercado nacional unificado, abierto, competitivo y ordenado, y lanzar otra partida de medidas de reforma capaces de agilizar el mercado y hacerle liberar su vigor, para que los nuevos dividendos de la reforma se transformen en una nueva energía motriz del desarrollo.

Primero: impulso integral del manejo de los asuntos administrativos conforme a la ley. Promoveremos la elaboración y el perfeccionamiento de las leyes y decretos relativos al plan de desarrollo, a la administración de las inversiones, a la de tierras, a la energía y los recursos minerales, a la seguridad económica, etc., para así consolidar en tiempo oportuno y mediante la implantación de leyes los logros de la reforma. Completaremos el mecanismo de toma de decisiones importantes que se caracteriza por la participación del público, la fundamentación a cargo de expertos, la evaluación de los riesgos, la verificación de la legitimidad y la adopción de decisiones a través de deliberaciones colectivas. Implantaremos el sistema de estándares de los poderes discrecionales, entre los cuales poderes figuran el de examen y aprobación administrativos y el de sanción administrativa. Impulsaremos enérgicamente la información pública sobre los asuntos gubernamentales. Potenciaremos la supervisión y restricción de los poderes.

Segundo: profundización de la reforma del sistema de examen y aprobación administrativos. Se suprimirá o transferirá a niveles inferiores otro número de asuntos sujetos a este examen y aprobación y se revisarán cabalmente los conceptos de examen y aprobación no sujetos al permiso administrativo. Se simplificarán en gran medida los trámites de examen y aprobación previos y se revisarán y reglamentarán los servicios intermediarios. Vamos a profundizar la reforma del sistema mercantil. Potenciaremos la supervisión y administración durante y después de la tramitación de los asuntos. Se elaborarán listas negativas para el acceso al mercado y se publicarán la lista de competencias de los gobiernos de nivel provincial y la de sus responsabilidades. Daremos más importancia a la coactuación entre los niveles superiores e inferiores y a la coordinación entre las autoridades de niveles iguales en materia de las medidas reformadoras.

Tercero: impulso a fondo de la reforma de las empresas y activos estatales y del desarrollo de las economías de propiedad no pública. Se pondrán en escena propuestas orientativas sobre la profundización de la reforma de las empresas estatales y se promoverá esta atendiendo a la clasificación de las empresas. Se acelerará el paso de la desvinculación de las funciones empresariales de la gestión de los servicios sociales, así como el de la resolución de los problemas legados del pasado. Se reformará y completará el mecanismo de incentivación y restricción para los gestores empresariales. Se promoverá de manera ordenada la reforma de las empresas estatales hacia la propiedad mixta y se estimulará y reglamentará la introducción de capitales no estatales para su participación accionaria en los proyectos de inversión. Vamos a persistir en el refuerzo de la supervisión y control de los activos estatales, centrado en el control de los capitales, y acelerar la creación experimental de empresas de inversión y de operación con capitales estatales. Se profundizará la reforma de los regímenes relacionados con la electricidad, el petróleo y el gas natural. Es preciso optimizar más el entorno regimental del desarrollo de la economía de propiedad no pública, ampliar los ámbitos para su acceso al mercado y dar estímulo y orientación a más capitales privados para su entrada en las industrias básicas, los servicios públicos urbanos, los de interés social, los financieros y otros terrenos, desplegando de esta manera el vigor y la creatividad de la economía de propiedad no pública.

Cuarto: impulso de la reforma de los regímenes fiscal y tributario. Todos los departamentos centrales y locales deben hacer públicos sus presupuestos y balances finales, con excepción de la información confidencial. Se reformará el sistema de pagos de transferencia de la hacienda central a las locales. Se revisarán y reglamentarán las políticas preferenciales, como las tributarias. Vamos a ensanchar el alcance de la recaudación del impuesto sobre uso de recursos naturales calculada en función de sus precios de venta y promover la acción legislativa concerniente al impuesto medioambiental, así como la revisión de la Ley de Recaudación y Administración Tributaria. Se llevará a fondo la reforma hacia la implantación de un sistema de usufructo retribuido de recursos minerales. Y vamos a fortalecer la administración de las deudas gubernamentales locales.

Quinto: intensificación de los servicios que aportan las finanzas a la economía real. Es necesario potenciar el fomento del sistema de mercados de capitales en múltiples instancias y desarrollar enérgicamente unas finanzas con beneficios de alcance general. Desarrollaremos con celeridad las instituciones financieras pequeñas y medianas orientadas al servicio de las pequeñas empresas y las microempresas, así como de la agricultura, el campo y el campesinado, impulsaremos activamente el establecimiento de nuevos bancos no gubernamentales, profundizaremos la reforma de las cooperativas de crédito rurales y promoveremos la reforma de las instituciones financieras de desarrollo y de políticas. Crearemos un sistema de seguro de depósitos bancarios. Vamos a ejecutar la reforma tendente a la implantación de un sistema de registro para la emisión de acciones, y vamos a desplegar el experimento de la financiación masiva basada en acciones para aumentar el peso específico de la financiación directa. Vamos a explorar la creación de un fondo en yuanes para la cooperación en ultramar. Vamos a promover la innovación de las finanzas por Internet y su desarrollo reglamentado. Estudiaremos y crearemos nuevos seguros, como el seguro contra grandes catástrofes y el de crédito, y respaldaremos la propensión de los seguros agrícolas hacia toda clase de gestores agrícolas de nuevo tipo.

Sexto: profundización de la reforma del régimen de inversión y financiación. Se promoverá vigorosamente la reforma del sistema de verificación y ratificación de proyectos y se constituirán plataformas para el examen, la aprobación, la supervisión y el control en línea informática de los proyectos de inversión, con vistas a asegurar que la tramitación de la verificación y ratificación de proyectos a través de la red y en paralelo sea una realidad antes del término del 2015, para lo cual se establecerá un mecanismo de supervisión y control sinérgicos. Se perfeccionarán las medidas complementarias y disposiciones específicas de ejecución concernientes a la innovación del mecanismo de inversión y financiación en ámbitos prioritarios para estimular la inversión social, se flexibilizará el acceso de los capitales sociales al mercado, se confeccionarán métodos de administración de la gestión concesionada de infraestructuras y servicios públicos y se generalizará activamente la modalidad de colaboración público-privada [conocida por su sigla en inglés PPP —Public-Private Partnership—]. Y vamos a sacar reglamentos sobre la inversión gubernamental.

Séptimo: promoción acelerada de la reforma de los precios. Revisaremos el catálogo de precios fijados por el Gobierno, suprimiremos la fijación gubernamental de los precios de la inmensa mayoría de los medicamentos, liberalizaremos los de adquisición de la hoja de tabaco, más las tarifas de una parte de los servicios del transporte ferroviario, las de algunos servicios postales y los cobros tarifarios de una porción de los servicios especializados, y transferiremos a niveles inferiores la facultad de fijar los cobros tarifarios de varios servicios públicos básicos. Se ampliará el alcance de la reforma experimental de las tarifas de la transmisión y distribución eléctrica. Realizaremos la unificación de los precios de las existencias y de la parte aumentada del gas natural para uso no residencial y liberalizaremos gradualmente las tarifas de este. Se perfeccionarán las políticas de las tarifas orientadas al ahorro energético y a la protección medioambiental. Se implementará en toda amplitud el sistema de tarifas escalonadas para uso residencial. Elaboraremos las propuestas sobre la revisión y abolición de toda estipulación y práctica que obstaculice la unificación del mercado nacional y la competencia leal, intentando así romper con esfuerzo toda forma de compartimentación del mercado y bloqueo regional.

Octavo: paso seguro en el impulso de la reforma rural y la del sistema de tierras. En el campo se emprenderá de modo prudente la reforma experimental del sistema de expropiación de tierras, el de comercialización de los terrenos gestionables de propiedad colectiva destinados a la construcción, el de solares residenciales, el de propiedad colectiva, etc. Se emprenderá el ensayo de préstamos hipotecarios avalados por derechos de gestión de tierras rurales, se orientará a los campesinos a participar accionarialmente con dichos derechos en cooperativas y empresas líderes, y se impulsará una gestión multiforme y de envergadura apropiada. Hace falta completar el sistema de inscripción unificada de los bienes inmuebles, desplegar el experimento de autenticación e inscripción de los derechos de aguas e impulsar la reforma de los precios del agua para fines agrícolas. Profundizaremos en todos los sentidos la reforma integral de las cooperativas de abastecimiento y venta, y promoveremos con celeridad las reformas en las granjas silvícolas y áreas forestales estatales, en la roturación agrícola, en la industria semillera, etc.

Al mismo tiempo, debemos impulsar la reforma de regímenes en terrenos como la educación, la ciencia y tecnología, la cultura, los servicios médicos, farmacéuticos y sanitarios, la gestión social y la civilización ecológica.

3. Aplicación a fondo de la estrategia de apertura al exterior

Tenemos que acelerar la gestación de nuevas ventajas propicias para la competencia internacional, hacer valer con eficacia la función de sostén de la exportación e imprimir mayor amplitud y profundidad a la apertura al exterior.

Primero: promoción del incremento estable del comercio exterior. Se mejorará el mecanismo de pago de las desgravaciones a la exportación. Debemos fomentar marcas para la exportación y redes de comercialización en el exterior. Se perfeccionarán las nuevas modalidades del comercio exterior, tales como el comercio electrónico transfronterizo, las adquisiciones en mercados específicos y el sector de servicios integrales. Desplegaremos el papel de los créditos preferenciales concedidos a los compradores de ciertas exportaciones a fin de promover la exportación de equipamientos, tecnologías y normativas. Se perfeccionarán las políticas de fomento del comercio de servicios para ampliar sus exportaciones e intensificar el apoyo a los servicios externalizados. Se aplicará una política de importación más activa, lo cual permitirá aumentar la importación de tecnologías avanzadas, equipos clave, piezas y partes importantes, etc.

Segundo: impulso de la utilización de los fondos foráneos para alcanzar otro nuevo nivel. Se revisará el Catálogo Guía de Ramas Productivas para Inversiones Foráneas. Vamos a copiar y difundir la experiencia de la Zona Experimental de Libre Comercio de China (Shanghai) e impulsar con paso seguro su implantación en Guangdong, Tianjin y Fujian. Se ampliará prioritariamente la apertura del sector servicios y de la industria manufacturera general, y se emprenderán la apertura experimental en el ámbito financiero y la innovación de las modalidades administrativas de la deuda exterior. Se explorará activamente la modalidad administrativa consistente en aplicar a las inversiones foráneas, antes de su acceso, el trato nacional, más listas negativas, y se mejorará el sistema de examen de los problemas de seguridad resultantes de la absorción de tales inversiones. Se prevé que en 2015 las inversiones foráneas directas dedicadas a actividades no financieras alcanzarán los 120.000 millones de dólares, más o menos en igual nivel que el año previo.

Tercero: elevación de la eficiencia y la calidad de las inversiones en el exterior. Hay que estructurar con mayor celeridad un sistema de servicios financieros para estas inversiones, ampliar los canales de uso de la reserva de divisas y fortalecer los servicios financieros, jurídicos, de información, de protección consular, etc. Centrándonos en la construcción de las obras clave y las emblemáticas, vamos a continuar promoviendo en el exterior la construcción de los proyectos de ferrocarriles, puertos, carreteras y electricidad nuclear, profundizar la cooperación en materia de energía y recursos, ampliarla en fabricación de equipamientos, industrias emergentes y protección ecoambiental, y apretar el paso en la “salida al exterior” de capacidades productivas y equipamientos. Se espera que en 2015 las inversiones directas fuera de la parte continental del país colocadas en actividades no financieras alcancen los 113.000 millones de dólares, con un incremento aproximado del 10%.

Cuarto: intensificación de la cooperación económica tanto multilateral y bilateral como regional. Aplicaremos la estrategia de “la Franja y la Ruta” y edificaremos el corredor económico China-Pakistán y el Bangladesh-China-India-Myanmar. Aceleraremos la conexión y comunicación en infraestructuras con países circundantes. Forjaremos una versión actualizada de la zona de libre comercio China-ANSEA, haremos lo posible por culminar las negociaciones del Acuerdo de Asociación Económica Integral Regional, construiremos la zona de libre comercio Asia-Pacífico e impeleremos las negociaciones sobre acuerdos de inversión entre China y Estados Unidos y entre China y la Unión Europea.

4. Cambio acelerado de la modalidad de desarrollo de la agricultura

La compresión del “techo” de los precios y el “suelo” de los costos, y las restricciones provenientes de la “línea amarilla” de los subsidios y la “luz roja” de los recursos y del medio ambiente, se han convertido en los “cuellos de botella” con que se enfrenta el desarrollo agrícola para un determinado periodo, y por lo tanto tenemos que acelerar el cambio de la modalidad de dicho desarrollo y abrir un camino para que se desarrolle una agricultura moderna con elevada eficiencia, productos seguros, economizadora de recursos y amigable con el medio ambiente. En 2015, la producción total de cereales se estabilizará por encima de los 550 millones de toneladas.

Primero: innovación y perfeccionamiento de las políticas de apoyo a la agricultura. Hemos de mantener sin disminución la proporción de las inversiones englobadas en el presupuesto central destinadas a la agricultura, el campo y el campesinado, potenciar la integración de los fondos y elevar la eficiencia de su utilización. Es necesario completar los mecanismos de compensación por la protección de las tierras de labranza, por los intereses de las principales zonas productoras de cereales, etc., y llevar a buen fin el ensayo del subsidio a las familias dedicadas al cultivo de cereales a gran escala, a las granjas familiares y a otros nuevos tipos de gestores, siempre de la envergadura apropiada. Ejecutaremos de continuo la política de precios mínimos de adquisición de arroz y trigo, promoveremos la reforma experimental de los precios indicativos del algodón y de la soja, y perfeccionaremos las políticas para la adquisición y almacenamiento provisional de los productos agrícolas importantes, así como la administración de su importación y exportación. Se establecerá y completará el sistema de responsabilidad del gobernador provincial por la seguridad alimentaria. Se fortalecerá el fomento del sistema de reservas de cereales de los gobiernos locales.

Segundo: refuerzo de la construcción de infraestructuras agrícolas y rurales. Se aplicará en toda amplitud la delimitación de las tierras cultivables básicas permanentes. Se acelerará la ejecución del programa general nacional de construcción de tierras cultivables de elevado estándar y del programa de aumento de la capacidad nacional de producción cerealera en 50 millones de toneladas. Vamos a construir un nuevo número de obras importantes de conducción y trasvase de aguas, obras de fuentes de agua prioritarias y proyectos clave de saneamiento de ríos y lagos; acelerar la continuación, complementación y transformación de obras para el ahorro hídrico en las áreas de regadío grandes y medianas, e impulsar la construcción de infraestructuras hídricas de pequeña dimensión para tierras de cultivo. Pondremos en total ejecución el proyecto de garantización de la seguridad de la adquisición, almacenamiento y abastecimiento de cereales y brindaremos apoyo a la construcción de instalaciones de almacenamiento de cereales para una capacidad de 50 millones de toneladas. Se intensificará el tratamiento de los problemas destacados del medio ambiente agrícola y se promoverá cabalmente el saneamiento del hábitat de la población rural, a fin de construir un campo bello y habitable. Vamos a dar solución al problema de la seguridad en el agua de bebida a favor de otros 60 millones de habitantes rurales, a procurar resolver por completo el del suministro de electricidad a los habitantes carentes de este servicio, a impulsar activamente la construcción de carreteras rurales en las regiones occidentales y en las áreas aglomeradas con dificultades especiales, y a rehabilitar viviendas precarias rurales para 3,66 millones de familias, así como a realizar de manera coordinada las reconversiones antisísmicas de las viviendas rurales.

Tercero: aceleramiento de la reestructuración agrícola. Perfeccionaremos los modos de organización de las ramas productivas y los mecanismos de conexión de intereses, e impulsaremos el desarrollo integrado de los sectores primario, secundario y terciario en el campo. Se intensificarán las actuaciones de innovación en la ciencia y tecnología agrícola y las de divulgación de nuevas técnicas, máquinas y aperos. Se coordinará la construcción de núcleos productores de cereales, algodón, aceites, azúcar, hortalizas, etc., y se promoverá la cría intensiva, estandarizada y a la escala requerida de ganado, aves de corral y especies acuícolas. Se alentará que en las principales zonas cerealícolas se haga el procesamiento avanzado o general de cereales sobre el terreno. Se apoyará la construcción de centros de reproducción y producción de semillas de categoría estatal. Se potenciará la construcción de instalaciones administrativas para las actividades de pesca.

5. Conducción del cambio de modalidad y de la actualización de la estructura sectorial mediante la innovación

Apoyándonos en la propulsión proveniente de la innovación, vamos a desarrollar nuevos productos, modelos, modalidades operacionales e industrias, y elevar la competitividad en áreas medulares de las industrias, a fin de empujar su avance hacia las gamas media y alta.

Primero: aplicación a fondo de la estrategia de desarrollo propulsado por la innovación. Para este año se espera que la proporción de los gastos asignados a investigación y a experimentación y desarrollo respecto del PIB alcance el 2,2%. Optimizaremos e integraremos los planes, proyectos especiales y fondos de ciencia y tecnología financiados por la hacienda central. Pondremos en marcha la ejecución del ensayo de la reforma en aras de la innovación integral regional. Perfeccionaremos las políticas incentivadoras de la concesión de derechos accionariales y aceleraremos la reforma de la administración del uso, disposición y obtención de réditos de los logros científicos y tecnológicos. Instauraremos más zonas demostrativas estatales dedicadas a la innovación independiente y llevaremos a la práctica de manera integral y perfeccionaremos políticas preferenciales de alcance general, como la de la deducción ponderada de los gastos en investigación y desarrollo. Aumentaremos el volumen del fondo para la orientación de la transformación de los adelantos científicos y tecnológicos. Aceleraremos la ejecución de los proyectos especiales importantes estatales de ciencia y tecnología, y dispondremos una nueva tanda de proyectos científico-tecnológicos importantes estatales, obras importantes y plataformas de innovación estatales.

Segundo: expansión y robustecimiento de las industrias emergentes estratégicas. Se desarrollará dinámicamente la economía de la información y se promoverá la integración profunda de la industria informática con las industrias tradicionales. Es preciso elaborar un plan de acción Internet +, apoyar el desarrollo de la computación en nube mediante su integración con la Internet de las cosas, la Internet móvil, etc., fomentar la industria de la inteligencia artificial y poner en ejecución los proyectos importantes de innovación para la biomedicina, para infraestructuras aeroespaciales de uso civil, para big data, para equipamientos de gama alta, para las redes informáticas de nueva generación, para nuevas energías, para nuevos materiales, para vehículos de nuevas energías, para motores aeronáuticos, para turbinas de gas, etc. Se impulsará el desarrollo mediante la integración militar-civil de la ciencia, tecnología e industria dedicadas a la defensa nacional. Se constituirá un fondo estatal para la orientación de la inversión en la creación de sectores emergentes.

Tercero: aceleración del cambio de modalidad y la actualización de las industrias tradicionales. Haremos efectivo el programa Hecho en China 2025, pondremos en escena un plan de acción trienal para potenciar la competitividad en las áreas medulares del sector manufacturero y nos enfocaremos en lograr avances sustanciales en tecnologías medulares en terrenos prioritarios, entre ellos los de los robots industriales, equipamientos de transporte sobre rieles, embarcaciones de alta gama y equipamientos de elevada categoría para obras de ingeniería marítima, vehículos de nuevas energías, maquinaria agrícola moderna, e instrumentos médicos y medicamentos de alta categoría, en promoción de la industrialización. Aplicaremos de manera coordinada la construcción de proyectos importantes, por ejemplo para energía nucleoeléctrica e hidroeléctrica y para grandes centros carboneros y carboeléctricos. Vamos a agilizar el reajuste y la optimización de los sectores adolecidos de excesos de capacidad productiva, intensificar la eliminación de la capacidad productiva obsoleta y apoyar a las empresas en su fusión o reorganización. Se ha de fortalecer la reconversión tecnológica de las empresas. Continuaremos impulsando al sector hullero para que se desembarace de su situación difícil.

Cuarto: elevación de la función sostenedora del sector servicios. Vamos a llevar a buen puerto las políticas relativas al sector servicios en lo que hace a precios, asuntos fiscales y tributarios, tierras, etc., así como los sistemas relacionados con este sector, incluido el de vacaciones remuneradas, profundizar el experimento de la reforma integral del sector, sacar a luz la estadística y clasificación de los servicios productivos y elaborar políticas y propuestas para el desarrollo de los servicios prestados a la vida cotidiana. Vamos a desarrollar enérgicamente servicios productivos como el diseño industrial y el arrendamiento financiero, y fomentar y desarrollar activamente los servicios de alta tecnología ligados a la investigación, el desarrollo y el diseño, la integración de sistemas, la propiedad intelectual y la inspección y verificación, a fin de promover el desarrollo integrado del sector servicios con la industria manufacturera. Vamos a perfeccionar las infraestructuras destinadas al pago móvil y los servicios para transacciones de confianza, e impulsar el desarrollo del comercio electrónico, la distribución logística y los servicios de envío urgente. Es menester implantar de forma acelerada una red clave nacional para la circulación de los productos agrícolas. Aplicaremos el programa a medio y largo plazo y el plan de acción trienal para el desarrollo logístico, emprenderemos el ensayo urbano del desenvolvimiento innovador de la logística moderna, así como la demostración de los parques logísticos de categoría estatal, y apoyaremos la construcción de una plataforma de información pública en materia logística.

Quinto: incremento de la oferta efectiva de las infraestructuras y de las industrias básicas. Vamos a acelerar la construcción ferroviaria, especialmente en el Centro y el Oeste, y promover el desarrollo ordenado del transporte férreo interurbano y del transporte urbano sobre rieles; ocuparnos bien de la construcción concerniente a las autopistas nacionales “truncadas” e intensificar la ampliación y transformación de los tramos de embotellamiento de las carreteras troncales ordinarias de clase nacional y provincial; fortalecer la construcción de las vías fluviales navegables de alta categoría, e impulsar la construcción de infraestructuras para la aviación civil en el nuevo aeropuerto de Beijing y otros. Vamos a apresurar la construcción de vías de envío de carbón y electricidad, así como la de las redes de oleoductos y gasoductos, comunicar un desarrollo activo a la energía hidroeléctrica, un desarrollo seguro a la nucleoeléctrica y un desarrollo potente a la eoloeléctrica, la solar y la de la biomasa, e intensificar la explotación y utilización del gas natural, elevando de este modo el porcentaje de las energías limpias y renovables.

6. Optimización de la configuración espacial del desarrollo económico

Es preciso hacer valer plenamente las ventajas comparativas de cada región, así como formar y robustecer nuevos polos de crecimiento y nuevas franjas de soporte, con el fin de elevar en todos los aspectos el nivel del desarrollo coordinado y sinérgico de las regiones.

Primero: impulso sólido al ordenamiento “triestratégico”. Vamos a promover la implementación de las labores y proyectos prioritarios del año 2015 para la construcción de “la Franja y la Ruta”. Sacaremos a escena el programa de desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, dirigido a apoyar el logro de avances sustanciales primero en ámbitos como el de la integración de la comunicación, el de la protección ecoambiental y el de la actualización y traslado de las ramas productivas, a fortalecer la reforma de los regímenes correspondientes, a intensificar la propulsión generada por la innovación, a emprender la demostración del ensayo en las zonas y terrenos seleccionados que reúnan las condiciones necesarias y a promover de manera dinámica y prudente la descentralización de las funciones no esenciales de la capital del país. Y vamos a elaborar un programa de desarrollo de la Franja Económica del Río Changjiang, destinado a acelerar la construcción en ella de un corredor de comunicación integral y tridimensional y de un corredor verde ecológico, poner en marcha ordenadamente los proyectos importantes, entre ellos el del saneamiento de la ventajosa vía fluvial del río Changjiang y el de muelles y puertos a lo largo de este, y construir zonas demostrativas de acogida de industrias trasladadas, así como polígonos industriales conjuntamente instituidos.

Segundo: aplicación a fondo de la estrategia general de desarrollo regional y la de zonificación por funciones prioritarias. Vamos a pormenorizar y hacer efectivas las políticas y medidas relativas a la explotación del Oeste a gran escala en la nueva situación y ampliar la apertura al exterior de las zonas fronterizas e interiores. Pondremos en escena algunas propuestas sobre la vigorización integral del Nordeste y otros viejos centros industriales, e implementaremos debidamente las políticas y medidas importantes referentes a apoyar durante un plazo próximo la vigorización del Nordeste. Confeccionaremos el plan del nuevo decenio para la promoción del despegue de las regiones centrales y construiremos con mayor celeridad allí redes y nudos de comunicación integral. Dispensaremos apoyo a la innovación de sistemas dirigida al liderazgo de las regiones orientales en el cambio de modalidad y la actualización de la economía. Impeleremos ordenadamente la construcción y desarrollo de las nuevas zonas. Proseguiremos con el despliegue de la demostración del ensayo de la construcción de las zonas nacionales por funciones prioritarias, perfeccionaremos el sistema de políticas integrales y complementarias, y crearemos y completaremos el mecanismo de monitoreo y alerta sobre la capacidad de aguante de los recursos y el medio ambiente. Desarrollaremos vigorosamente la economía marítima.

Tercero: continuación del respaldo al desarrollo acelerado de las zonas de tipos especiales. Vamos a ofrecer apoyo al desarrollo económico y social del Tíbet, Xinjiang y las áreas de etnia tibetana de las provincias de Qinghai, Sichuan, Yunnan y Gansu, con el emprendimiento sólido del apoyo por sectores homólogos; vamos a apresurar el cambio de modalidad de la economía de las ciudades en que los recursos naturales se han agotado y propulsar el traslado y transformación de los viejos barrios industriales situados en áreas urbanas, así como el de las zonas exclusivamente industriales o mineras; elaboraremos propuestas orientativas y planes en apoyo del desarrollo y la construcción de las antiguas bases revolucionarias; e impulsaremos de continuo el desarrollo regional y la conquista de plazas fuertes en la ayuda contra la pobreza en las áreas aglomeradas aquejadas de dificultades especiales.

Cuarto: promoción activa de la urbanización de nuevo tipo. Llevaremos a término el proyecto de ejecución para el fomento de la urbanización de “los tres grupos de cien millones de personas”, poniendo énfasis en resolver problemas como la fijación de residencia urbana de las personas desplazadas de la agricultura, la transformación tanto de los núcleos de chabolas de las zonas urbanas como de las aldeas urbanas y la urbanización de las regiones del Centro y Oeste. Es imperativo dar un impulso coordinado al ensayo integral nacional de la urbanización de nuevo tipo y al experimento de la reforma integral de las ciudades pequeñas y medianas, y explorar la implantación de un mecanismo de compartimiento de los costes de la conversión en habitantes urbanos de las personas desplazadas de la agricultura, de un mecanismo de inversión y financiación para la construcción urbana reglamentado, diversificado y sostenible, y de unas nuevas modalidades administrativas caracterizadas por la innovación de la gestión administrativa y por la rebaja de los costes administrativos. Hemos de ajustar y optimizar la distribución de la urbanización, elaborar un plan de aglomeraciones urbanas transprovinciales y transregionales, y promover el desarrollo coordinado de las aglomeraciones urbanas en las zonas prioritarias. Se impone acelerar la construcción urbana de galerías de conducciones integrales subterráneas, así como de instalaciones de protección contra las inundaciones y los anegamientos. Hay que tratar resueltamente las patologías urbanas, como la contaminación y la congestión del tráfico. Propulsaremos aún más el ensayo de la reforma encaminada a unificar las variadas planificaciones de nivel municipal y distrital. Se prevé que en 2015 la tasa nacional de urbanización correspondiente a la población permanente y la correspondiente a la población empadronada lleguen, respectivamente, al 55,77% y el 37,9%.

7. Promoción incansable del ahorro energético y la reducción de emisiones, del desarrollo bajo en carbono y de la protección ecoambiental

Con perseverancia en prevenir desde los orígenes, supervisar y controlar los procesos y castigar sin clemencia a quien genere consecuencias negativas, concederemos mayor importancia al desarrollo verde, circular y bajo en carbono, y mejoraremos el entorno ecológico, para construir una China bella.

Primero: fortalecimiento del fomento de los sistemas de la civilización ecológica. Sacaremos y ejecutaremos propuestas sobre la promoción acelerada del fomento de la civilización ecológica y estudiaremos y elaboraremos un proyecto de ejecución para la reforma del régimen de la civilización ecológica y un sistema de metas para el fomento de esta civilización. Nos ocuparemos como es debido de la construcción tanto de zonas demostrativas de compensación por motivos ecológicos como de las demostrativas pioneras de la civilización ecológica. Vamos a desplegar el ensayo de la compensación por motivos ecológicos en relación a las fuentes de agua importantes, a las cuencas prioritarias y a las zonas que traspasan cuencas. Llevaremos adelante el experimento del usufructo retribuido y transacción de los derechos de emisión contaminante. Es necesario reforzar la protección de las playas y bajíos del litoral y la administración de su explotación. Impulsaremos el ensayo del saneamiento de la contaminación medioambiental encargado a terceros, así como el crédito de eficiencia energética y el crédito verde, al tiempo que exploraremos la aplicación de un seguro obligatorio de responsabilidad por la contaminación medioambiental.

Segundo: estricto control del volumen total y la intensidad del consumo energético. Vamos a persistir en la alerta y el control del ahorro energético y de la reducción de emisiones, potenciar el control sobre la intensidad del consumo de energía y la administración de su volumen total, y ejercer una evaluación estricta de la responsabilidad por las metas del ahorro energético. En las zonas de graves nieblas tóxicas, las padecidas de una dura situación en cuanto al ahorro energético y las ramas excedentarias en capacidad productiva, debemos ejercer un riguroso control sobre los proyectos de alto consumo energético y aplicar una reducción del consumo de carbón o su reemplazo equivalente. Continuaremos organizando y ejecutando las obras prioritarias de ahorro energético y las de demostración del ensayo de la economía circular, e impulsaremos con energía la utilización de los desechos industriales y las basuras domésticas como recurso.

Tercero: intensificación del saneamiento del medio ambiente y la protección ecológica. Debemos aplicar a fondo el Plan de Acción para la Prevención y el Tratamiento de la Contaminación Atmosférica, poner en práctica el plan de acción para la prevención y el saneamiento de la contaminación hídrica y edáfica, y potenciar la prevención y el tratamiento de la contaminación atmosférica en las zonas prioritarias, así como la prevención y el saneamiento de la contaminación hídrica en las cuencas fluviales y espacios marítimos clave. Impulsaremos la reconversión de las centrales carboeléctricas a tasas superbajas de emisión. Promoveremos el uso limpio y eficaz del carbón. Aceleraremos la actualización de la calidad de los carburantes. Intensificaremos la eliminación de los vehículos portadores del distintivo amarillo. Vamos a fortalecer el tratamiento de los focos de tormentas de arena, de la pérdida de agua y la erosión del suelo, de la degeneración de terrenos en pedregales y del entorno geológico de las minas, así como la protección ecológica de las praderas y tierras de cultivo. Emprenderemos una nueva ronda de proyectos de devolución de tierras de cultivo a la silvicultura y la praticultura y de proyectos de devolución de tierras de pastoreo a la praticultura, y también las obras ecológicas importantes de la silvicultura, con lo que se aumentarán en 667.000 hectáreas las tierras reconvertidas en bosques y praderas y se reforestarán seis millones de hectáreas. Fomentaremos vigorosamente las industrias propicias al ahorro energético y a la protección medioambiental. Impulsaremos la desalinización y la utilización integral del agua marina.

Cuarto: afrontamiento activo del cambio climático. Vamos a aplicar el método provisional de gestión de la transacción de derechos de emisión de carbono y llevar a profundidad la demostración del ensayo del desarrollo bajo en carbono. Desplegaremos a fondo la cooperación Sur-Sur para responder al cambio climático y participaremos de manera constructiva en la Cumbre de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se reunirá en París.

8. Reforzamiento de la garantización y la mejora de las condiciones de vida del pueblo

Hemos de combinar la mejora de las condiciones de vida del pueblo con el aumento del vigor de la sociedad y de la fuerza motriz de la economía, intensificar la inversión y esforzarnos por incrementar la oferta efectiva de los productos y servicios públicos.

Primero: enfoque preciso de nuestras energías para llevar a buen término la labor relativa al empleo. Se nos impone aplicar y perfeccionar las políticas promotoras del empleo y la acción emprendedora, estimulando a las masas a llevar adelante las actividades emprendedoras e innovadoras. Debemos ejecutar a fondo el plan de fomento de empleo para los graduados de los centros docentes superiores y el de guía de la acción emprendedora de los estudiantes universitarios y propulsar la aplicación del programa de mejora de las habilidades profesionales y técnicas de los trabajadores emigrados del campo. Hemos de intensificar la ayuda y el apoyo a los grupos con dificultades para encontrar trabajo, solucionar apropiadamente el problema de la recolocación de los trabajadores afectados por procesos de fusión o reorganización, de neutralización del exceso de capacidad productiva y de eliminación de la capacidad productiva obsoleta, y llevar a efecto y mejorar la política de que el seguro de desempleo apoye la estabilización de las plazas de trabajo en las empresas.

Segundo: compleción del sistema de seguridad social. Vamos a trazar un proyecto general de profundización de la reforma del sistema de seguro de vejez y acometer oportunamente el ensayo del seguro comercial de vejez con pago diferido del impuesto sobre la renta personal. Aumentaremos de 320 a 380 yuanes anuales per cápita la cuantía normativa de los subsidios fiscales al nuevo tipo de asistencia médica cooperativa rural y al seguro médico para la población urbana, elevando al mismo tiempo de 90 a 120 yuanes anuales per cápita la cuantía de las primas que pagan los particulares. Se aplicarán cabalmente a la población urbana y rural el sistema de seguro de enfermedades graves, el de auxilio para emergencias médicas y el de asistencia temporal, y se fortalecerá el auxilio médico para pacientes de las enfermedades de alta o extrema gravedad. Perfeccionaremos el sistema de garantía del nivel de vida mínimo para la población tanto urbana como rural, así como la política de seguridad social para los campesinos afectados por expropiaciones de tierras. Subiremos la cuantía normativa de las pensiones y los subsidios de manutención para los sujetos de las medidas preferenciales. Vamos a instaurar y completar el mecanismo para las rehabilitaciones y reconstrucciones posteriores a las calamidades naturales graves o excepcionalmente graves.

Tercero: potenciación de la capacidad de prestación de servicios públicos. Se innovarán las modalidades de prestación de estos servicios, dándose un alcance más amplio a la compra gubernamental de servicios. Seguiremos con la construcción de instalaciones para servicios de empleo y de seguridad social en los niveles de base. Vamos a mejorar más las condiciones docentes básicas de las escuelas deficientes de la educación obligatoria en las regiones pobres, acelerar el desarrollo educativo en las zonas de minorías étnicas, completar el sistema de ayudas económicas a los alumnos de familias necesitadas, garantizar el acceso igualitario a la educación obligatoria de los niños que acompañan a sus padres trabajadores emigrados del campo, impulsar la reforma del sistema de examen y admisión, e integrar con mayor celeridad la producción y la enseñanza en la formación profesional. Potenciaremos la educación especial, la educación preescolar, la educación continua, y la educación de diversa índole en las zonas de minorías étnicas. Estimularemos el establecimiento y gestión de centros docentes por parte de las fuerzas sociales. En 2015 se planea admitir para los centros de enseñanza superior general a siete millones de estudiantes nuevos y 797.000 de posgrado. Hemos de promover por todo el país la reforma integral de los hospitales públicos de nivel distrital, ampliar el ensayo de la reforma integral de los hospitales de este tipo en las ciudades, perfeccionar las políticas y medidas incentivadoras del establecimiento y gestión de centros médicos por parte de las fuerzas sociales y propulsar el fomento del sistema de servicios médicos con cobertura tanto urbana como rural. Se desarrollarán activamente la medicina y la farmacología tradicionales chinas y las de las minorías étnicas. El estándar de los subsidios fiscales a los gastos destinados a los servicios sanitarios públicos básicos se incrementará de 35 a 40 yuanes per cápita, y los fondos aumentados en las zonas rurales se dedicarán en su totalidad al pago de los servicios de esta índole prestados por los médicos de aldea. Debemos propulsar con celeridad la implantación del sistema de servicios culturales públicos modernos, reforzar la protección de nuestro valioso patrimonio cultural y natural, y acelerar la reforma y el desarrollo de las actividades e industrias culturales públicas, como la prensa, la edición, la radiodifusión, el cine, la televisión, el arte y la literatura. Llevaremos la filosofía y las ciencias sociales a su florecimiento y desarrollo. Propulsaremos con paso seguro el ensayo relativo al régimen de parques nacionales. Fortaleceremos la construcción de infraestructuras turísticas y apoyaremos el desarrollo de las nuevas modalidades operativas del turismo. Se reforzará el fomento del sistema de servicios para la tercera edad. Se acelerará la creación de un banco estatal de datos demográficos básicos. Se impulsará la construcción de las instalaciones para la rehabilitación y el cuidado en asilos de personas discapacitadas, para el bienestar infantil, etc. Se fomentará enérgicamente el sistema de servicios públicos para el fortalecimiento de la salud de todo el pueblo.

Cuarto: innovación de mecanismos en refuerzo de la construcción del programa de viviendas de protección social. Vamos a promover el reasentamiento por la transformación de los núcleos de chabolas ejecutado mediante pago en metálico a los moradores y estimular a los gobiernos de las ciudades a que incrementen por múltiples vías las fuentes de suministro de apartamentos de arrendamiento público, para que más personas con dificultades habitacionales puedan mudarse lo antes posible a nuevos hogares. Se completarán en lo fundamental los proyectos de rehabilitación para los núcleos de chabolas en las áreas forestales estatales y para las viviendas viejas y en mal estado en las granjas silvícolas estatales. En el programa de viviendas de protección social, en las zonas urbanas, se dará conclusión básica a la construcción de 4,8 millones de apartamentos y se dará programación a la de otros 7,4 millones, de los que 5,8 millones se deben a transformaciones de núcleos de chabolas. Concediendo importancia a la orientación por clasificación y a la aplicación de políticas según lugares, apoyaremos dinámicamente la demanda civil para la adquisición de pisos destinados a uso propio o a fines de mejora, con el objeto de promover el desarrollo seguro y sano del mercado inmobiliario.

Potenciaremos los intercambios y la cooperación en ámbitos como la economía y el comercio entre la parte continental y las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao, y alcanzaremos la liberalización básica del comercio de servicios entre la una y las otras antes del término del año 2015. Respaldaremos a Hong Kong en la elevación de su estatus de centro internacional financiero, comercial y de transporte marítimo, y en la promoción de su prosperidad y estabilidad económico-social y de la incesante mejora de la vida de su población. Apoyaremos a Macao en su empeño por convertirse en un centro mundial de turismo y ocio y por construir una plataforma de servicios para la cooperación comercial entre China y los países de habla portuguesa, a fin de que se impulse un desarrollo sostenible y moderadamente diversificado de su economía. Hemos de ampliar y profundizar los intercambios y la cooperación entre las dos orillas del estrecho de Taiwan en diversos terrenos y apretar el paso de las negociaciones que prosiguen sobre el Acuerdo Marco de Cooperación Económica [ECFA, siglas en inglés], con el propósito de impulsar la integración económica en aras del beneficio mutuo.

Otra tarea importante que tenemos en el presente año es que, sobre la base de una amplia recogida de opiniones y una concentración de la sabiduría del pueblo, elaboremos el XIII Plan Quinquenal y llevemos a buen efecto los preparativos para someter su proyecto de documento guía a examen y deliberación de la IV Sesión de la XII Asamblea Popular Nacional.

Estimados diputados: llevar a buen término las diversas labores del desarrollo económico y social de 2015 supone una misión ardua y reviste un significado trascendental. Debemos unirnos más estrechamente en torno al Comité Central del Partido, con el camarada Xi Jinping como secretario general; mantener en alto la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas; guiarnos por la teoría de Deng Xiaoping, el importante pensamiento de la triple representatividad y la concepción científica del desarrollo; implementar a fondo el espíritu de la serie de importantes discursos del secretario general Xi Jinping; someternos conscientemente a la supervisión de la Asamblea Popular Nacional; atender modestamente las opiniones y sugerencias del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino; concertar nuestras voluntades y fuerzas; trabajar con ánimo emprendedor, ¡y luchar con empeño por materializar integralmente las metas y tareas del XII Plan Quinquenal y por promover el desarrollo sostenido y sano de la economía y la sociedad!


【1】【2】【3】【4】

(Editor:Felipe Chen,Rocío Huang)

Fotos

peninsular

Comentario

Nombre y apellido:  

Noticias