BEIJING, 8 ene (Xinhua) -- Un café delicioso, bosques exuberantes, animales exóticos y tribus indias ......son algunos de los tesoros que Panamá guarda para los lectores chinos, ya que el país centroamericano tiene algo más que el Canal, como recoge el libro "Cita con Panamá", del autor chino Yu Xi.
El Instituto Charhar celebró el 7 de enero en Beijing el Seminario sobre Diplomacia Pública China-América Latina, que tuvo como base la obra de Yu. En el evento participaron los embajadores de Panamá, Perú, Costa Rica y Jamaica en China, diplomáticos chinos y académicos de estudios latinoamericanos y caribeños del país asiático.
"Cita con Panamá" es la primera obra de literatura documental cuyo tema es panameño que ha sido publicada en China. En mayo de 2016, el autor viajó al país centroamericano, cuando todavía no se habían establecido relaciones diplomáticas, vínculos que se erigieron en junio de 2017. En su periplo realizó entrevistas de diplomacia pública e intercambio cultural durante 20 días, visitó la capital Ciudad de Panamá, las provincias de Chiriquí y Bocas del Toro y varias comarcas indígenas y volvió cargado con historias vívidas sobre la amistad tradicional entre los dos pueblos.
"La comunicación espiritual entre las personas es larga, silenciosa y delicada. Los escritores y los medios de comunicación tienen la responsabilidad y la capacidad de transformar las publicaciones en puentes y vínculos que sean más cercanos y amigables para que conecten poderosamente los corazones de los chinos y extranjeros con el fin de promover la comunicación, reducir los malentendidos, aumentar la comprensión y mejorar la amistad ", sostuvo Yu.
El autor insistió en que los escritores y periodistas deben, en particular, ser conscientes de que las publicaciones y los medios de comunicación desempeñan un papel fundamental para contar la historia de China y destacar los efectos de la diplomacia pública.
Yu, quien es escritor, pintor, fotógrafo y periodista, ha viajado a más de 70 países para promover la diplomacia pública, publicado 28 colecciones de literatura documental, fotografías y arte, realizado más de 40 exposiciones de fotografía y arte personales y contado historias chinas en más de 200 conferencias.
El embajador de Panamá en China, Francisco Carlo Escobar Pedreschi, señaló que, después del establecimiento de relaciones diplomáticas, los intercambios económicos y comerciales continuaron siendo estrechos. China es el segundo mayor usuario del Canal de Panamá y el mayor proveedor de mercancías de la Zona de Libre Comercio de Colón. Los intercambios amistosos entre los dos países también se pueden ver en el campo cultural.
"Creo que es el comienzo de la forma en que los chinos conocen Panamá. Esperamos que se pueda hacer más trabajos. Insto a más académicos y escritores chinos a ir a América Latina y presentar la región a los chinos", resaltó el embajador.
Zhao Bentang, el director general del departamento de Asuntos Latinoamericanos y Caribeños del Ministerio de Relaciones Exteriores, indicó que, en los últimos años, con la profundización y el desarrollo de las relaciones entre China y América Latina, las dos partes se han vuelto cada vez más cercanas y el entendimiento se ha profundizado gradualmente. La presentación de libros latinoamericanos en China y la de los chinos en América Latina están aumentando, pero aún son relativamente pocas en comparación con otras regiones.
"Si podemos presentar las costumbres y los intercambios entre China y América Latina a través de la diplomacia pública, se profundizará el entendimiento mutuo y se promoverá la cooperación entre ambas partes", destacó Zhao.
Zhang Tuo, vicepresidente de la Asociación de Amistad de América Latina y el Caribe de China, subrayó que, aunque China ha hecho grandes progresos en la diplomacia pública, aún se necesita más innovación.
Zhang destacó la necesidad de aumentar la conciencia de participar activamente en la diplomacia pública, mejorar la calidad de las publicaciones, promover el papel de los nuevos medios en este ámbito, fortalecer el aprendizaje mutuo de los idiomas chino y español con el fin de promover la difusión de la cultura china al mundo.