Beijing, 11/03/2021 (El Pueblo en Línea) - En víspera del centenario de la fundación del Partido Comunista de China y la puesta en marcha del XIV Plan Quinquenal, las sesiones anuales de la Asamblea Popular Nacional y la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino de 2021 han llamado mucha atención tanto nacional como internacional, pues todos desean conocer las percepciones y nuevas políticas de China sobre la lucha contra COVID-19, el desarrollo económico, las reformas e innovaciones, etc.
El 5 de marzo por la mañana, el Primer Ministro Li Keqiang planteó las metas de desarrollo para el año corriente al presentar el Informe sobre la Labor del Gobierno ante la IV Sesión de la XIII Asamblea Popular Nacional: aumentar el PIB en más de un 6%; crear más de 11 millones de puestos de trabajo en las zonas urbanas, y mantener la tasa de desempleo urbano calculada mediante encuestas en alrededor del 5,5%; contener el alza del IPC en torno al 3%; estabilizar el volumen de las importaciones y exportaciones, aumentar su calidad y equilibrar básicamente la balanza de pagos; incrementar con pasos seguros los ingresos de la población; mejorar en mayor medida la calidad del entorno ecológico, aminorar el consumo de energía por unidad del PIB en alrededor de un 3% y disminuir de continuo las emisiones de los principales contaminantes; y mantener la producción cerealera por encima de los 650 millones de toneladas. Teniendo en cuenta factores económicos como la recuperación económica, la cifra básica y un desarrollo sano y estable, el planteamiento de dichas metas concuerda con la orientación de mantener las políticas macroeconómicas coherentes, estables y sostenidas, y resulta útil para coordinar el trabajo sinérgico de las diversas partes y poner su enfoque en las reformas y la innovación y en el desarrollo de alta calidad.
Impulsar con una visión de conjunto el desarrollo socioeconómico sin aflojar las medidas cautelares contra la pandemia. A pesar de la desescalada epidémica global, nadie puede asegurar con certeza que lo peor haya pasado. En estas circunstancias, China está optimizando las medidas regulares de control y prevención, mejorando la capacidad de respuesta a emergencias, previniendo rigurosamente los brotes colectivos y la propagación y extensión de casos dispersos, promoviendo de forma ordenada la investigación y desarrollo de vacunas y la inoculación gratuita, y fortaleciendo la capacidad de prevención y control científicos y enfocados. Al mismo tiempo, va a establecer con otros países más mecanismos de coordinación y canales exprés para facilitar el flujo de personas y canales verdes para mercancías, en pos de la recuperación económica global.
Dar mayor dinamismo al desarrollo a través de las reformas y la innovación. La reforma es la llave de oro para superar los cuellos de botella del desarrollo. La reforma de China ha ensanchado con mayor celeridad las áreas de los capitales y empresas estatales, distribución de elementos de producción por el mercado y la reforma de las funciones gubernamentales, con el objetivo de crear un clima de negocio orientado al mercado, regido por las leyes y a la altura del estándar internacional, promover el recorte de costos operativos, impulsar el desarrollo común de las diversas formas de propiedad y activar el vigor de todos los agentes del mercado en servicio de los intereses generales del desarrollo nacional.
La innovación es la primera fuerza propulsora del desarrollo. Según la Organización Mundial de Propiedad Intelectual, China ha escalado del puesto 29 en 2015 al 14 en 2020 en el ranking del Índice Mundial de Innovación. Durante la pandemia, florecen en China nuevas modalidades operativas y nuevos modelos como la telemedicina, la educación en línea, la plataforma compartida, el teletrabajo y el comercio electrónico en el streaming. China va a acelerar la transformación de los adelantos científicos y tecnológicos, fortalecer la compartición de las informaciones y recursos, garantizar un crecimiento promedio anual de más del 7% de las inversiones sociales en investigación y desarrollo, y fomentar más agrupaciones de industrias y empresas de tecnología puntera, a través de las zonas demostrativas estatales de innovación independiente y parques de altas y nuevas tecnologías. Tomando la independencia y la autonomía en el desarrollo científico y tecnológico como soporte estratégico del desarrollo nacional, China seguirá avanzando hacia la construcción de un país pionero en innovación.
Construir el nuevo paradigma de desarrollo con el pleno provecho del potencial del mercado. Para lograr el desarrollo de alta calidad, hay que comprender exactamente la nueva etapa del desarrollo, aplicar a fondo la nueva concepción del desarrollo, y acelerar la estructuración del nuevo paradigma del mismo. Con apego al pivote estratégico de ampliar la demanda interna, China va a fomentar en mayor medida la economía en línea, el consumo de bienes, los novedosos modelos de consumo de servicios, dar mayor apoyo a empresas manufactureras y expandir el mercado doméstico, para que se incremente sustancialmente la demanda interna como locomotora del crecimiento económico y se construya un nuevo paradigma de desarrollo en el que la circulación doméstica es el pilar y las circulaciones doméstica e internacional se refuerzan mutuamente.
Mediante dicho paradigma, China compartirá más oportunidades y un mayor mercado con el resto del mundo. China va a elevar integralmente el nivel de la apertura al exterior, recortar en mayor medida la lista negativa para el acceso de las inversiones foráneas, llevar a la práctica el catálogo de industrias para inversiones extranjeras, dar fuerte apoyo al desarrollo de zonas experimentales de libre comercio, firmar Tratados de Libre Comercio de estándares elevados, promover la construcción de la Franja y la Ruta de alta calidad, construir un nuevo sistema de economía abierta de nivel superior y aprovechar mejor los mercados y los recursos dentro y fuera del país, con miras a inyectar mayor fuerza motriz al desarrollo económico doméstico y contribuir a la recuperación económica mundial. China da la bienvenida a los diversos países a abordar el “tren exprés chino” con mayor energía hacia perspectivas de cooperación más amplias.
En el nuevo punto de partida que marca el relevo histórico entre el cumplimiento de los objetivos para el primer centenario y la marcha hacia los del segundo centenario, China cuenta con la capacidad y la confianza para abrir un nuevo capítulo. Tal como señaló el Presidente Xi Jinping en su mensaje del Año Nuevo: “La larga expedición no significa otra cosa que seguir trabajando.” China hará esfuerzos continuos para escribir nuevos capítulos del desarrollo de alta calidad en esta nueva era.
(Web editor: 吴思萱, 赵健)