Portada | China | Economía | Mundo | Iberoamérica | Opinión | Ciencia Deportes | Cultura | Sociedad | Viaje | Fotos | PTV | Tips

español>>China

Texto íntegro: Informe sobre la Labor del Gobierno (12)

Xinhua  2018:03:23.14:39

Profundizar en todos los frentes la reforma en las zonas rurales. Se aplicará la política de prolongar otros 30 años la contratación de tierras tras el vencimiento del segundo contrato. Se explorará una reforma encaminada a separar los derechos de propiedad, solicitud y usufructo de solares de uso residencial. Se mejorarán los métodos administrativos de compensación equitativa en tierras labrantías por las expropiadas y se creará un mecanismo de regulación transprovincial de la cuota del aumento de tierras de cultivo y de la cuota no sobrepasada de la vinculación del incremento de los terrenos destinados a la construcción en las zonas urbanas con su disminución en las rurales, destinándose la totalidad de los réditos obtenidos al acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza y al apoyo de la vigorización de las zonas rurales. Se profundizarán las reformas en diversos ámbitos, incluidos el de la adquisición y almacenamiento de cereales, el de los derechos de propiedad colectiva, el de los derechos sobre los bosques de propiedad colectiva, el de las áreas y granjas silvícolas estatales, el de la roturación y el de las cooperativas de compraventa, para que la agricultura y el campo rebosen de vitalidad y vigor.

Propulsar el desarrollo integral de las diversas actividades del campo. Perfeccionaremos los servicios públicos rurales, entre ellos, los de asistencia médica, los educacionales y los culturales. Mejoraremos las infraestructuras para el suministro de agua y electricidad, y las infraestructuras informáticas, y construiremos o reconstruiremos 200.000 kilómetros de carreteras. Desplegaremos con paso firme la acción de tres años para sanear el hábitat rural e impulsar la "revolución del baño", así como la recogida y el tratamiento de la basura. Promoveremos la transformación de los hábitos y costumbres obsoletos existentes en las zonas rurales. Completaremos el sistema de la gobernanza rural, sistema que combina el autogobierno, la gobernación según la ley y la gobernación conforme a la moral. Dedicaremos grandes esfuerzos a la formación de personal calificado para vigorizar las zonas rurales. Debemos seguir firmemente el camino del socialismo con peculiaridades chinas en la vigorización de las zonas rurales, para acelerar la modernización de la agricultura y el campo.

6. Impulsar sólidamente la estrategia de desarrollo coordinado de las regiones. Perfeccionaremos las políticas de desarrollo regional, impulsaremos la equidad en el acceso a los servicios públicos básicos y reduciremos gradualmente la disparidad entre el desarrollo del campo y el de la ciudad, y entre el de las distintas regiones, a fin de desplegar plenamente las ventajas y el potencial de las diversas regiones.

Dar forma a una nueva configuración del desarrollo regional. Redoblaremos el apoyo a la reforma y al desarrollo de las antiguas bases revolucionarias, así como de las zonas de minorías étnicas, las fronterizas y las pobres. Impulsaremos el desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, centrándonos en el traspaso de las funciones de Beijing no correspondientes a su condición de capital del país, y elaboraremos un plan para la construcción de la Nueva Zona de Xiong' an, partiendo de un elevado nivel y con una visión centrada en los altos estándares. Impulsaremos el desarrollo de la Franja Económica del Río Changjiang orientándonos por la priorización de la construcción ecológica y el desarrollo verde. Se publicará y ejecutará el programa de planificación del desarrollo de la gran área de la bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao, y se promoverá en todos los aspectos la cooperación mutuamente beneficiosa entre el interior y Hong Kong y Macao. Hemos de elaborar nuevas propuestas orientativas sobre la explotación del Oeste a gran escala, poner en práctica las medidas encaminadas a vigorizar el Noreste y otros antiguos centros industriales, propulsar de continuo el despegue de las regiones centrales y apoyar a las orientales para que lleven la delantera en el desarrollo. Potenciaremos el apoyo al desarrollo de las zonas dependientes de sus recursos naturales mediante el cambio de modalidad de su economía. Fortaleceremos la economía marítima y salvaguardaremos firmemente los derechos e intereses marítimos de nuestro país.

Elevar la calidad del nuevo tipo de urbanización. A lo largo de este año, empadronaremos a unos 13 millones de emigrantes en zonas urbanas y agilizaremos el empadronamiento de los desplazados de la agricultura en las ciudades. Perfeccionaremos la planificación urbanística, desarrollaremos prioritariamente el transporte público y completaremos los mercados, los aparcamientos y otras instalaciones de servicios al pueblo, y aceleraremos la construcción de instalaciones libres de obstáculos. Propulsaremos ordenadamente la transformación de las aldeas urbanas y de los viejos barrios de viviendas, dotándolos de instalaciones complementarias, y alentaremos la instalación de ascensores en edificios que cumplan las condiciones necesarias. Reforzaremos la construcción de redes de alcantarillado, de galerías de conducciones integrales subterráneas y de ciudades esponja. Como el núcleo del nuevo tipo de urbanización radica en las personas, debemos intensificar la precisión de los servicios y la administración humanizada, para que todos los habitantes tengan las mismas oportunidades de desarrollarse y su vida resulte cómoda y agradable.

7. Ampliar activamente el consumo y promover inversiones efectivas. Ampliaremos el consumo mediante la adaptación a los cambios en las demandas de la población y aumentaremos las inversiones, con la mira puesta en el reajuste estructural, a fin de conformar un círculo virtuoso caracterizado por una estructura optimizada de la oferta y una demanda general adecuadamente ampliada.

Potenciar el papel básico del consumo en el desarrollo económico. Hay que impulsar la actualización del consumo y desarrollar nuevas modalidades y nuevos modelos de este. Se prorrogarán otros tres años las políticas preferenciales del impuesto sobre la adquisición de vehículos de nuevas energías y se abolirá por completo la política de restricción del cambio de matrícula de los automóviles de segunda mano por una de otra ciudad distinta. Hay que apoyar a las fuerzas sociales en su aumento de la oferta de servicios, incluidos la asistencia médica y los servicios a la vejez, los educacionales, los culturales y los deportivos. Es necesario crear zonas demostrativas del turismo regional y bajar el precio de las entradas a los lugares turísticos emblemáticos de propiedad estatal. Se impulsará el sano desarrollo de las compras por internet y de los servicios de envío urgente. Es preciso castigar según la ley y sin la menor indulgencia toda acción vulneradora de los derechos e intereses de los consumidores.

Desplegar el papel clave de la inversión en la optimización de la estructura de la oferta. Este año invertiremos 732.000 millones de yuanes en la construcción ferroviaria y alrededor de 1,8 billones en carreteras y el transporte fluvial, mientras que las inversiones en obras hidráulicas en construcción sumarán un billón de yuanes. La construcción de infraestructuras importantes se decantará de continuo hacia las regiones centrales y occidentales. Llevaremos adelante una nueva tanda de importantes proyectos de reconversión y actualización tecnológica. Asignaremos 537.600 millones de yuanes a inversiones englobadas en el presupuesto central, 30.000 millones más que el año pasado. Poniendo en práctica las políticas encaminadas a estimular la inversión privada, haremos públicos varios proyectos atractivos en los sectores ferroviarios, de aviación civil, de petróleo y gas natural, de telecomunicaciones, etc., garantizando de este modo que los capitales privados puedan entrar en ellos y desarrollarse.

8. Impulsar la formación de una nueva configuración de apertura integral. Ampliaremos en mayor medida la esfera de la apertura y elevaremos su nivel, perfeccionaremos su estructura y su disposición, así como sus regímenes y mecanismos, y propulsaremos un desarrollo de alta calidad mediante una apertura de alto nivel.

Promover la cooperación internacional en la construcción de la Franja y la Ruta. Perseverando en la deliberación en común, la construcción conjunta y el codisfrute, pondremos en práctica los resultados logrados en el Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional. Promoveremos la construcción de grandes vías de comunicación internacionales y profundizaremos la cooperación en la simplificación del despacho de aduanas a lo largo de la Franja y la Ruta. Ampliaremos la cooperación internacional en capacidad productiva y promoveremos la salida al exterior de la industria manufacturera china y del sector servicios chino. Optimizaremos la estructura de nuestras inversiones en el extranjero. Intensificaremos la apertura del Oeste, del interior del país y de las zonas fronterizas, elevaremos el nivel de desarrollo de las zonas fronterizas y transfronterizas de cooperación económica, y abriremos nuevos espacios de apertura y cooperación económica.


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】【12】【13】【14】【15】【16】

(Web editor: Rosa Liu, Rocío Huang)

peninsular

Comentario

Noticias

Fotos