Última hora:  
español>>China

Texto íntegro del informe sobre presupuestos central y territoriales de China (2)

Actualizado a las 17/03/2017 - 17:50
Palabras clave:

Impulso activo de la reforma y la laborlegislativa en el terreno fiscal y tributario. Hemos logrado aplicar el impuesto sobre el valor agregado a todas las mercancías y servicios. Hemos llevado adelante en todo el país la reforma en favor de la recaudación del impuesto sobre los recursos naturales calculado en función de sus precios y hemos desplegado el ensayo de la reforma destinada a recaudar el impuesto sobre los recursos hídricos. Hemos impulsado la puesta en escena de la Ley del Impuesto Medioambiental. Hemos elaborado métodos de administración de los ingresos gubernamentales no tributarios. Hemos sacado a luz las propuestas orientativas para impulsar la reforma destinada a delimitar las atribuciones operativas y las responsabilidades por los gastos entre la hacienda central y las territoriales, dejando en claro la exigencia general y los contenidos principales de la reforma, así como el principio de la delimitación. Hemos determinado racionalmente la proporción en que los ingresos del impuesto sobre el valor agregado se distribuirían entre la hacienda central y las territoriales tras haberse hecho en todo el país el ensayo de la reforma destinada a sustituir la recaudación del impuesto sobre las transacciones por la del impuesto sobre el valor agregado, a fin de mantener en términos generales la estabilidad de la existente configuración de los recursos financieros. Hemos reajustado los métodos de los reintegros de ingresos del impuesto sobre el valor agregado hechos por la hacienda centrala las territoriales yhemos perfeccionado más el régimen de administración fiscal caracterizado por la división de todos los impuestos entre ambas partes.Hemos publicado y aplicado políticas fiscales propicias al empadronamiento de los desplazados de la agricultura en las ciudades y hemos creado un correspondiente mecanismo de premios. Hemos reformado y perfeccionado el sistema de pagos de transferencia de la hacienda central a las territoriales, reducido hasta 94 el número de los rubros de los pagos de transferencia especiales y elevado al 60,6% la proporción de los pagos de transferencia ordinarios. Hemos impulsado enérgicamente la información pública de los presupuestos y balances; por primera vez, y de manera centralizada, hemos publicado concentradamente informaciones sobre los balances de los departamentos centralesen www.gov.cn y www.mof.gov.cn; y hemos elaborado reglas operacionales para la información pública de los presupuestos y balances de las haciendas territoriales.

Tenaz elevación del rendimiento de los gastos fiscales. En estricto cumplimiento de los presupuestos aprobados por la Asamblea Popular Nacional, hemos ratificado a tiempo los presupuestos de los departamentos centrales y los de los pagos de transferencia a las haciendas territoriales,y hemos asignado oportunamente los fondos establecidos. Hemos fortalecido la administración de los presupuestos ligada al rendimiento, hemos logrado aplicar la administración de los objetivos del rendimiento en todos los rubros de gastos de los departamentos centrales, hemos hecho la primera ratificación de los objetivos e índices concretos del rendimiento de los rubros importantes conjunta con la de sus presupuestos, y hemos emprendido la evaluación del rendimiento de las políticas importantes concernientes a las condiciones de vida del pueblo y la del rendimiento de los gastos especiales prioritarios. Por primera vez hemos dado a conocer a la sociedad tanto la ejecución de la administración de los presupuestosligada al rendimiento como el resultado de la evaluación del rendimiento de los rubros de algunos departamentos centrales junto con sus balances. Hemos puesto en circulación los fondos fiscales en existencia y los hemos destinado, según lo estipulado, a los ámbitos de necesidad urgente para el desarrollo económico y social. Hemos desplegado en los distritos pobres el ensayo de utilización coordinada e integral de los fondos fiscales relacionados con el desarrollo del agro y hemos delegado en ellos el derecho a disponer y utilizar los fondos de esta índole incluidos en la utilización coordinada e integral. Hemos perfeccionado en mayor medida la administración de los fondos de los proyectos de investigación científica financiados por la hacienda central y hemos transferido a los centros docentes superiores einstituciones de investigación científica más atribuciones para la administración de estos fondos, de viáticos y de gastos de reuniones. Hemos generalizado enérgicamente la modalidad de colaboración público-privada [conocida por su sigla en inglés PPP -Public-Private Partnership-] y hemos fortalecido la administración fiscal de sus proyectos durante todoel ciclo de vida de ellos para garantizarles la calidad. A finales de 2016, los proyectos incluidos en la base de datos de proyectos de la plataforma integral de informaciones de PPP de todo el país llegaban a 11.260, con una inversión global de 13 billones 500.000 millones de yuanes, y los proyectos ya contratados y entrados en la ejecución eran 1.351, con 2 billones 200.000 millones de yuanes invertidos en total. Hemos intensificado la reforma en favor de la compra gubernamental de servicios y hemos elaborado propuestas referentes a apoyar mediante esta la creación y desarrollo de organizaciones sociales y a llevar a buen término los trabajos de dicha reforma en las instituciones públicas. Hemos promovido el funcionamiento acelerado de los fondos de inversión gubernamentalesy activado el vigor de las inversiones sociales.

Concesión de suma importancia a los riesgos de endeudamiento de los gobiernos territoriales y prevención de ellos. Cumpliendo estrictamente las exigencias de la Ley de Presupuesto, la Ley de Garantía y otras leyes y reglamentos, hemos reglamentado más la administración de las deudas gubernamentales territoriales. Al término de 2016, el saldo de estas deudas para todo el país era de 15 billones 320.000 millones de yuanes, dentro del límite anual presupuestado de 17 billones 190.000 millones. Hemos perfeccionado el sistema de administración presupuestaria de las deudas de los Gobiernos territoriales, ordinarias y especiales, y hemos hecho una primera exposición integral de ellas en el proyecto de presupuesto, estando activos en someterlas a supervisión. Hemos desplegado la evaluación y alerta de los riesgos de las mismas, hemos notificado los resultados a los departamentos pertinentes y a los Gobiernos territoriales, y hemos apremiado a las zonas que presentan graves riesgos a que reunieran fondos por múltiples canales para neutralizarlos. Hemos puesto en escena el plan preventivo para el tratamiento urgente de los riesgos de las deudas gubernamentales territoriales y las orientaciones para su tratamiento clasificado, y tenemos adecuadamente preparadas las políticas de tratamiento urgente para los casos de riesgo.Hemos imprimido y distribuido los métodos provisionales para la ejecución de la supervisión de las deudas gubernamentales territoriales por parte de los comisionados delegados por el Ministerio de Hacienda en los diversos territorios, a fin de realizar la supervisión rutinaria. Hemos organizado la verificación de las financiaciones y avales hechos ilegal o irreglamentariamente por las localidades y hemos instado a estas y a las instituciones financieras pertinentes a corregirse en conformidad con la ley.

Reglamentación de la administración presupuestaria estrictamente conforme a las exigencias de la Ley de Presupuesto.Hemos pormenorizado la confección de los presupuestos, reducido aún más la magnitud de las partidas sujetas a confección por encargo y llevado a buen término la administración de la base de datos de las partidas del presupuesto de los departamentos centrales. Hemos reducido hasta 23 los rubros de los fondos gubernamentales, sobre los cuales hemos ejercido la administración mediante catálogos y listas. Hemos ampliado en mayor medida el alcance de la ejecución del presupuesto para la gestión del capital estatal de la hacienda central y hemos elaborado los métodos provisionales de administración de los gastos de este presupuesto. Hemos desplegado el inventario de activos estatales en los organismos administrativos y las instituciones públicas de todo el país. Hemos impulsado activamente la reforma encaminada al establecimiento de un sistema de informes financieros integrales gubernamentales basado en el principio del devengo y hemos imprimido y distribuido cuatro tipos específicos de normas de contabilidad gubernamental, incluido el referido a los activos fijos. Hemos organizado la inspección del subsidio a la aplicación generalizada de los vehículos de nuevas energías, la de la información pública de los presupuestos y balances gubernamentales territoriales y la del ejercicio profesional de los organismos encargadosde la compra gubernamental, en las cuales hemos investigado, sancionado y dado a conocimiento público una serie de infracciones de la Ley de Presupuesto y de las disciplinas financieras y económicas, y hemos exigido severamente responsabilidad a sus autores.

En 2016, el Ministerio de Hacienda ha mejorado y fortalecido los trabajos relativos al servicio a los diputados de la Asamblea Popular Nacional y los miembros del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política. Hemos tratado a conciencia sus sugerencias y propuestas, que se concretan en todo el año en un total de 2.889 sugerencias de diputados y 1.323 propuestas de miembros de este órgano consultivo. Hemos intensificado la comunicación e intercambio con ellos y hemos estado pendientes de atender activamente sus sugerencias y propuestas, por un trabajo fiscal aún mejor.


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】【12】【13】【14】【15】

Noticias relacionadas:

PTV videoMás

Joven diputada de Uygur realiza propuestas para desarrollar su pueblo

EnfoqueMás

La ciudad natal de Karl Marx desvelará la estatua creada por un artista chino